What is Web Content?

What is Web Content?

In the world of web design and search engine optimisation there is one adage that always rings true – content is king. A website needs to impress with the information it displays and a failure to provide original and relevant content will have an impact on its appeal to both visitors and search engines.

So what exactly is content? The term content can be broken down into two categories – textual and multimedia.
Continue reading

Free Font Friday – Clementine Sketch

This month we take a look at Clementine Sketch – a cursive typeface with a difference. While there are literally thousands of handwritten fonts available online (our favourite is Hand of Sean), finding a stylish ‘inline’ example is a rarity. Clementine Sketch ticks all of the right boxes and is suitable for both header text and graphic work.
Clementine Sketch Sample
Clementine Sketch avoids potential issues with gaps/incomplete outlines by providing an innovative combination of both ‘closed’ and ‘unclosed letters’. Clementine Sketch There are no upper-case letters included in the set of characters – words need to be started with a capital letter and finished with a ^ symbol. The only other irregularities are with W and V (W needs to be preceded with a ^ and V has to be preceded with a ‘v’ and followed with a capital letter).

For example;
The^ Quick^ Bro^wn^ Fox^ Jumps^ O^vEr^ The^ Lazy^ Dog^

Clementine Sketch can be downloaded for free from dafont.com.

Free Font Friday – Hanford

You may recognise this month’s free font – Hanford is a beautiful script that is heavily influenced by the widely used Vivaldi™ typeface. Unlike Vivaldi, Hanford is free for both commercial and non-commercial use. A mixture of calligraphic strokes (made with a flat nibbed pen) and copperplate strokes (made with a round nibbed pen) are combined to create elegant letters ideally suited to work which requires a formal but graphically exciting tone.

Hanford (not Vivaldi)

This iconic typeface is available for download from FontSpace.com.

IM

Translating Websites for International Marketing

We were recently asked to create French and German versions of a website for a client who had found that their national business had suddenly become international. Each site needed to run with its own country specific domain name, but utilise the same eCommerce database.

Converting a site from one language into another is not as daunting a task as it may sound. As long as you’re aware of four key points, there is no reason why the process shouldn’t run smoothly.

Use experienced translators

Unless you or your client are fully fluent in the language you are writing, it’s important that you use an experienced translator for the content conversion. While free services such as Google Translate are more than adequate for quick translations for personal purposes, the translations it produces are often inaccurate, comical or dangerously misleading.
For this project we approached Midlands Technical Translations, who offered a comprehensive translation service and were able to provide the content in a two column layout. Having the English and French translations side by side in the same document dramatically speeded up the conversion process.

Translate everything

To fully optimise your website for foreign audiences and search engines, all of the text will need to be translated. This will include;

  • Page names
  • Contact forms (titles and error/success messages)
  • Site generated emails
  • ‘Alt’ text for images
  • Captions and labels within images
  • Meta descriptions for pages

As your page names will be changing, you will need to ensure that all of the links on your site are updated to point to the new page name. You can double check that all of the links on your site work by using a Broken Link Checker.

Be prepared to adjust page layouts

Cartoon image of an E.T. speaking a paragraph of alien language which is translated as uh oh
The biggest surprise we had when creating the French site was the difference in the length of words. With hindsight this might seem fairly obvious, but words which are short in one language may be quite lengthy in others. This isn’t generally a problem for body content, but headings and navigation menus may suddenly become too large for the allocated area.

Translating from English into French, “Wide ” became “Grande Largeur” – extra characters in the French title caused the header text on several pages to span onto two lines instead of one, affecting the layout of the page.

Be aware of character sets

Most languages feature more than the 26 characters used in English – some add accents and umlauts, others add new letters such as ø and ϑ. What you may find is that when you attempt to use these characters on your pages, your website displays a instead. This is caused by a character encoding mismatch – if possible you should change the Content-Type header of your web pages to match the language you are using. There is a brilliant article on Sitepoint.com that describes this problem in detail and explains how to fix issues you may be having with character sets. If it’s not possible to implement these fixes, you can use Ampersand codes to produce the required characters.

Project Outcome

The French site we created has now launched and analytics data is showing that 97% of the traffic it receives is originating from French speaking countries. The majority is naturally from France, with a small percentage of visitors coming from Canada, Belgium and French speaking parts of Africa. The site is ranking very competitively in the search-engine results pages, with a top #4 position for our targeted French keywords.

If you are planning to market your website abroad, we recommend you read our previous article on purchasing non-UK domain names – Sellling Abroad.

Project Spotlight – William Reynolds Primary School

Over the years we’ve worked with clients in many different sectors – meeting different people and learning about their unique businesses is both an enjoyable and eye-opening experience. We have recently launched a new website for the William Reynolds Primary and Nursery School, who are based in Telford Shropshire. This has been our first venture into the world of education.

Due to new legislation, schools are now expected to display detailed policy and curriculum information on their websites. The staff at William Reynolds contacted Ardant and asked us to design a new content-rich website that was both easy to use and easy for them to update themselves.

The brief for the design was to create a layout that was colourful, friendly and uncluttered. A competition was organized for the school children to draw characters from their favorite stories. The winners from each year group had their artwork featured throughout the site along with pictures they had drawn of staff members. While ‘never work with children or animals’ is a well known adage, we found the experience to be both fun and highly beneficial to the project!

We will be working closely with William Reynolds Primary School throughout the year and will be added exciting new features to the site. Watch this space!

Visit the William Reynolds Primary School web site

Free Font Friday – Venera

‘Venera’ is a fantastic addition to the Lost Type Co-Op portfolio. It is a clean, futuristic sans-serif typeface suitable for both headings and body content.

Available in five different weights, Venera is ideally suited to print and web design.

As with all of Lost Type Co-Ops fonts, Venera is free for commercial use – if you enjoy using it you can make a donation to the designer through their font download page.

We were recently asked what the difference was between a font and a typeface. The terms are somewhat interchangeable, though strictly speaking a typeface is a set of characters whilst a font is the file that contains the characters. The relationship between a typeface and a font is similar to that between a song and a CD (or mp3).